「センテンス・アクセント」
文中のどこにアクセントをおくかによって意味が変わる。
早速ですが解説です。
英語の教授曰く、「(アクセントを置いて)一つのことを強調する」という事は、「その他の事を否定する」事だというわけです。
例えば「I love you.」という文章があります。
みなさんはどのパターンを選びましたか?
極端に強調して訳しますね。
1.「I」にアクセント。 「アイ!」 ラブ ユー。
これは、「私があなたを愛しているのであって、他の人はあなたのことなんて愛してはいない。」
2.「love」にアクセント。 アイ 「ラブ!」 ユー。
「私はあなたを愛しているのであって、嫌いなわけではない。」
3.「you」にアクセント。 アイ ラブ 「ユー!」。
「私はあなたを愛しているのであって、けっして他の誰かを愛しているのではない。」
私だったら。。。。3がいいな。
人気blogランキング
資格・スキルアップ Ranking部門で奮闘中
元祖人気blogランキング
日記・雑談:会社員・OL Ranking部門に参入
@With人気Webランキング
SECRET: 0
PASS:
私は 3でしたよ~
気持ち的にも そうかな
英語って深いね
SECRET: 0
PASS:
さとコさん
>私は 3でしたよ~
>気持ち的にも そうかな
>英語って深いね
-----
日本語も一緒??
SECRET: 0
PASS:
GawRikuさん
>さとコさん
>>私は 3でしたよ~
>>気持ち的にも そうかな
>>英語って深いね
>-----
>日本語も一緒??
-----
日本語は 難しいかと・・・
いまだに 使いこなせていませんから~( ̄m ̄*)プッ
SECRET: 0
PASS:
私は2でした^-^
う~ん、奥が深い!
こういう意味だったのか~。
嫌いなわけじゃない・・・うん。確かに・・・
SECRET: 0
PASS:
mika89さん
>私は2でした^-^
>う~ん、奥が深い!
>こういう意味だったのか~。
>嫌いなわけじゃない・・・うん。確かに・・・
-----
彼氏に言うときには気をつけて下さい。
ふふふっ。
SECRET: 0
PASS:
しりませんでした。。
ワタシも希望は3.
でも、実際会話するときは2、のように思います。
奥が深いですねぇ@@
んーー、ま、ネイティブじゃないという事で・・許されないかしらん^^::
SECRET: 0
PASS:
ふみ@ZEP750RSさん
>しりませんでした。。
>
>ワタシも希望は3.
>でも、実際会話するときは2、のように思います。
>
>奥が深いですねぇ@@
>
> んーー、ま、ネイティブじゃないという事で・・許されないかしらん^^::
-----
日本語でもどうですか?
「愛してるんだよ、おまえを!」なんて?
ふふふっ。